Alt image

Poza czasem.

poza granicami.

Dary - Samuraj

Dziedzictwo

Każdy przedmiot, który oferujemy, jest wykonany ręcznie przez mistrzów rzemiosła, zakorzenionych w tradycjach sięgających

od 100 do 400 lat — każda sztuka jest absolutnie wyjątkowa.

Alt image

Poza czasem.

poza granicami.

Dary - Samuraj

Dziedzictwo

Każdy przedmiot, który oferujemy, jest wykonany ręcznie przez mistrzów rzemiosła, zakorzenionych w tradycjach sięgających od 100 do 400 lat — każda sztuka jest absolutnie wyjątkowa.

技ft. [Gift.]

技ft – Wiodący portal japońskiego
rzemiosła tradycyjnego.

Gift [技ft] to brama do zapomnianego dziedzictwa Japonii –

gdzie dziedzictwo rzemiosła spotyka się z szacunkiem dla samurajów.

Nasze przedmioty nie pochodzą z masowej produkcji,

ale ze skromnych, często trudno dostęonych rodzinnych warsztatów

- początki niektórych z nich sięgają czasów epoki Sengoku.

Wiedza przekazywana była tam jak tajemne zwoje,

z pokolenia na pokolenie.

Kayaki knife

Ken[剣]
 Multi-purpose Knife

Hand-forged

Free Oil + Free USA Shipping

Kayaki knife

Kage[影]
 Multi-purpose Knife

Hand-forged

Free Oil + Free USA Shipping

Price Upon Request

Kayaki knife

Tsubame[燕]
Petty Knife

Hand-forged

Free Oil + Free USA Shipping

技ft. [Gift.]

技ft – The Premier Portal for 
Japanese Traditional Crafts.

Gift [技ft] is a gateway to Japan’s forgotten legacies - where heritage craft meets samurai reverence.

 

Our pieces do not come from mass-producing ateliers.

They are discovered in humble, often hidden, family workshops - some dating back to the Sengoku 

(Warring States) era.

 

where knowledge has been passed down like a secret scroll,

generation after generation.

Kayaki knife

Ken[剣]
 Multi-purpose Knife

Price Upon Request

Kayaki knife

Kage[影]
 Multi-purpose Knife

Price Upon Request

Nóż kajakowy
Ostrze z ukutej kuźni

Ostry przez 50 lat, nasiąknięty 200-letnią tradycją.

W małej nadmorskiej wiosce w Nagasaki od okresu Edo cicho kuje się ostrza. Wykorzystując lokalną wodę i świętą glinę,
noże Kayaki rodzą się z żelaza i stali, tworzone przez ród o ponad 200-letniej historii. Kiedyś wręczane panom feudalnym, łączą europejską ostrość z japońską wytrzymałością
—mogą przetrwać pół wieku.
Kazuhisa Kuwahara,, trzeci z pokolenia kowali, tworzy noże od ponad 40 lat, odkąd zaczął praktykę w wieku 18 lat. Odkryliśmy ich.
Teraz są Twoje, by je cenić.

Zobacz więcej

Nóż kajakowy
Ostrze z ukutej kuźni

Historia

W małej nadmorskiej wiosce w Nagasaki, od okresu Edo, cicho kuje się ostrza. Tradycja sięga ponad 200 lat.

Ostry przez 50 lat, nasiąknięty 200-letnią tradycją.

Kiedyś ofiarowane panom feudalnym, łączą europejską ostrość z japońską trwałością — mogą przetrwać pół wieku.

Mistrz kowalstwa

Kazuhisa Kuwahara , kowal trzeciej generacji, tworzy noże od ponad 40 lat, odkąd rozpoczął praktykę w wieku 18 lat. Odkryliśmy ich, żebyś Ty mógł docenić ich kunszt.

Zobacz więcej

Zobacz więcej

SUGICHO

Furyu ”ONI” Mask

Price Upon Request

Kayaki knife

Kenshin [剣心]
– Wooden Samurai Helmet –

Price Upon Request

SUGICHO


ONI Mask
 

traditional amulet mask

 

Free Oil + Free USA Shipping

SUGICHO

Kenshin [剣心]
– Wooden Samurai Helmet –

Armor of the Ancients

 

Free Oil + Free USA Shipping

Price Upon Request

SUGICHO

Yōgan [鷹眼]
 Gaze of the Hawk Byōbu Screen 

Painted in gold by Keiun Komori, 

5th-generation Furyu mask carver

Free Oil + Free USA Shipping

Maska Sugicho „ONI”

Święty ONI - Duch w Drewnie  

Rzeźbiona podczas rytułu, przekazywana przez pokolenia.

Od ponad 400 lat święte maski ONI są rzeźbione z jednego bloku drewna i ożywiane w rytuałach mających chronić,
Zakorzenione w legendach samurajskich i rytuałach rolniczych,
maski te nie symbolizują strachu, lecz opiekę
— to trwały duch przekazywany przez ręce zaledwie trzech żyjących rzemieślników w Japonii.
Jednym z nich jest Keiun Komori,
piąty mistrz rodu Sugichō, który tchnie ducha w każdą maskę,
używając świętego drewna i narzędzi odziedziczonych przez stulecia.
To więcej niż maski — to naczynia oddania.

Zobacz więcej

satsuma ware

Karakusa [唐草]
Black Satsuma

Handcrafted Sake Vessel

Free Oil + Free USA Shipping

satsuma ware

Seigai [青海]
White Satsuma

Handcrafted Sake Vessel

Free Oil + Free USA Shipping

Price Upon Request

Satsuma Ware

Gilded in True Gold, 
Executed with Machine-Like Precision.
 

Each piece is a singular creation, completed entirely by hand from firing to carving to painting.
Crafted at Keizan Atelier, where all stages of Satsuma ware production are unified under one roof—a practice found nowhere else in Japan.Created by Keizan, the second-generation master of the atelier, these works embody decades of disciplined craftsmanship.
Rooted in a tradition once reserved for feudal tribute, they stand as a quiet testament to Japan’s enduring artistry.

View More

Wykonane ręcznie.
Starannie wyselekcjonowane.

Za każdym przedmiotem kryje się dziedzictwo — wykonane całkowicie ręcznie, technikami przekazywanymi od wieków.
Nie ma dwóch identycznych. Każdy to unikalny wyraz czasu, miejsca i ducha.

W Gift [技ft] nie prowadzimy sprzedaży masowej.
Odwiedzamy każdy warsztat, rozmawiamy z rzemieślnikami i wybieramy każdy przedmiot z należytą starannością — jeden po drugim.
Bo prawdziwa rzadkość nie leży w cenie czy połysku, lecz w historiach, które mogą opowiedzieć tylko ręce.

Maska Sugicho „ONI”
Święty ONI - Duch w Drewnie

Pochodzenie: Rzeźbione w rytuale

Od ponad 400 lat maski Furyu są rzeźbione z pojedynczych bloków drewna i używane w rytualnych tańcach w zachodniej Japonii. Powstały z tradycji samurajów i obrzędów rolniczych, były symbolami ochrony i świętowania.

Oznaczający

Groźne w formie, ale czyste w zamiarze, te maski ONI zostały stworzone nie po to, by straszyć, lecz by strzec.
Każdy z nich jest duchową tarczą – wyrzeźbioną po to, by chronić, oczyszczać i czcić to, co niewidzialne.

Mistrzostwo

W Japonii jest tylko trzech rzemieślników, którzy nadal kultywują tę tradycję.
Jednym z nich jest Keiun Komori , mistrz Sugichō piątego pokolenia, który przy pomocy odziedziczonych narzędzi tchnie ducha w święte drewno.

Zobacz więcej

Zobacz więcej

Zobacz więcej

Satsuma Ware

Karakusa[唐草]
 Black Satsuma

Price Upon Request

Satsuma Ware

Seigai[青海]
 White Satsuma

Price Upon Request

Satsuma Ware
A Gold Vessel from a Hidden Atelier

 History

In southern Japan, Satsuma ware emerged during the Edo period as ceremonial pottery created for feudal lords.
It was never meant for daily use, but for tribute—objects that embodied refinement, discipline, and authority.

True Gold — 33% Gold Content

While traditional gold decoration typically contains around 5% gold, the pigment used at Keizan Atelier exceeds 33% pure gold.Rather than creating excessive shine, this richness produces a soft, refined glow
subtle, composed, and closer to the presence of true gold.

Entirely Handcrafted

Every process—forming, carving, and painting—is done entirely by hand.
There is no correction. A single misplaced stroke means the piece is discarded.
The precision required rivals that of a machine, yet is achieved solely by human hands.

Naprawdę jedyne w swoim rodzaju.

Ręcznie wykonane.

Za każdym przedmiotem kryje się dziedzictwo — wykonane całkowicie ręcznie, technikami przekazywanymi od wieków.
Nie ma dwóch identycznych. Każdy to unikalny wyraz czasu, miejsca i ducha.

Starannie wyselekcjonowane.

W Gift [技ft] nie prowadzimy sprzedaży masowej. Odwiedzamy każdy warsztat, rozmawiamy z rzemieślnikami i wybieramy każdy przedmiot z należytą starannością — jeden po drugim.
Bo prawdziwa rzadkość nie leży w cenie czy połysku, lecz w historiach, które mogą opowiedzieć tylko ręce.